Translations

Translate accountex

Currently accountex is available in English (en-US), French (fr-FR), German (de-DE), Italian (it-IT), Japanese (ja), Spanish (es-ES), Hungarian (hu-HU) and Slovenian (sl). I would love to port accountex into your native language, if you are interested in translating a few phrases, please let me know and I will add a accountex localization for your language.

If you are interested in translating accountex, you can create a locale that I will include in the package. This is done by translating the phrases found in the three files that make up the English locale:

current version from 0.3.0 (en-US):

Instructions


There are about 1000 words/250 expressions to translate contained in 2 files: "easygestures.dtd" and "easygestures.properties".

All terms that are still displayed in english need to be translated or re-translated.

  1. "easygestures.dtd" file

    Contains options dialog strings and pie menu tips.

    • only translate expressions between "".
    • save with UTF-8 encoding otherwise non ASCII characters will be garbled.
    • if you can't do this beacause of your file editor you must use the notation &#xxx; for every non-latin character where xxx is the decimal code of the character (don't forget the semi-colon).
    • the action names must be 20 characters length (approx)

  2. "easygestures.properties" file

    Contains pie menu tooltips and alert strings.

    • don't translate expressions on the left side of "=" character.
    • use the notation \uxxxx for every non-latin character where xxxx is the hexadecimal code of the character.
    • the labels must be 20 characters length (approx)

Translate this web site